A Folha de S.Paulo se tornou um dos assuntos mais comentados desta sexta-feira (5) após um erro editorial incomum aparecer na capa do jornal impresso. Em uma reportagem sobre o senador Flávio Bolsonaro, parte do conteúdo foi publicada em latim, provocando repercussão imediata nas redes sociais e gerando uma onda de críticas e brincadeiras, informa o Diário do Centro do Mundo.
O trecho publicado não tinha relação com a notícia e correspondia ao tradicional “lorem ipsum”, texto utilizado por diagramadores e designers gráficos como preenchimento temporário para simular o espaço que será ocupado por uma matéria antes da inserção da versão definitiva.
Falha chama atenção de jornalistas
A publicação do texto em latim surpreendeu profissionais da imprensa e usuários das redes sociais. O jornalista Afonso Borges comentou o episódio em suas plataformas digitais e classificou o erro como algo difícil de acreditar.
“Dia histórico para o jornalismo brasileiro. Lorem Ipsum na capa da Folha de São Paulo. Quase inacreditável. Mas eu não me surpreendo”, escreveu.
O caso rapidamente ganhou grande repercussão online, com internautas compartilhando imagens da capa e questionando os procedimentos de revisão adotados pelo jornal antes da impressão.
Texto tratava de declaração de Flávio Bolsonaro
A reportagem que deveria ocupar o espaço abordava uma declaração feita pelo senador Flávio Bolsonaro durante a Marcha para Jesus, realizada na quinta-feira (4), em São Paulo.
Na chamada da matéria, o parlamentar afirmava que o Brasil estaria vivendo uma “guerra espiritual” e defendia que o “mal vai ser expulso do governo do Brasil”, em referência ao presidente Luiz Inácio Lula da Silva.
O evento contou ainda com a presença do governador de São Paulo, Tarcísio de Freitas, e do prefeito da capital paulista, Ricardo Nunes. Segundo o texto posteriormente corrigido, o advogado-geral da União, Jorge Messias, evitou comentar o cenário eleitoral.
Redes sociais transformam erro em meme
Entre as diversas reações, o jornalista Leandro Demori explicou que o conteúdo em latim era apenas um texto padrão utilizado em projetos gráficos e chegou a apresentar uma tradução livre do trecho publicado. Ele publicou a tradução do que foi publicado: “Mais amplamente. Eles ocupam terras e regiões. Um refugiado sofreria grandes dores, mas aqueles que fogem e evitam responsabilidades podem desejar certas coisas. Alguém poderia ser acusado, enquanto outros buscam prazeres e satisfações. Existem aqueles que suportam dificuldades e dores, e aqueles que se afastam delas. Alguns seguem seus deveres e buscam benefícios. Outros vivem sem se preocupar muito com o coração ou com a vida”.
Já perfis de humor político aproveitaram a situação para ironizar o episódio. Um dos comentários mais compartilhados foi o do perfil Camarote da República, que brincou com o fato de a reportagem tratar de uma suposta “guerra espiritual”.
“Folha de São Paulo querendo ilustrar a guerra espiritual do Tariflávio e botou a notícia em latim, muito que bem. E é no jornal impresso, ainda por cima”, publicou o perfil.
Erro foi corrigido na versão digital
A falha ficou restrita à edição impressa. Na versão digital da reportagem, o conteúdo foi corrigido e publicado normalmente pela Folha de S.Paulo.






Deixe um comentário